Search for a command to run...
(Kommissionens forordning (EF) nr. 1950/2005 af 28. november 2005 om tilpasning af en række forordninger om markederne for korn, ris og kartoffelstivelse som følge af 10 nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union)
I forordning (EØF) nr. 2692/89 foretages følgende ændringer:
»7. I ansøgningen om tilskudsdokumentet og i selve dokumentet anføres i rubrik 20 og rubrik 22 med rødt eller understreget med rødt en af de angivelser, der er opført under henholdsvis punkt A og B i bilag I.
Titlen på eksportlicensen eller forudfastsættelsesattesten samt rubrik 21 overstreges med rødt.«
»b) rubrik 104, idet der foruden den relevante påtegning tilføjes en af angivelserne i bilag II
c) rubrik 106, idet der foruden den relevante påtegning tilføjes en af angivelserne i bilag III.«
»Er de i første afsnit omhandlede kvalitative betingelser ikke opfyldt ved antagelsen af angivelsen om overgang til frit forbrug på Réunion, påtegnes det i artikel 14 omhandlede kontroleksemplar i rubrik J under »bemærkninger« med en af angivelserne i bilag IV.«
I forordning (EØF) nr. 862/91 foretages følgende ændringer:
»Oprindelsescertifikatet udfærdiges på en formular svarende til den model, der er vist i bilag I.«
»1. Det i artikel 1, stk. 2, første led, i forordning (EØF) nr. 3491/90 fastsatte bevis føres ved, at de kompetente myndigheder i Bangladesh i rubrikken »Bemærkninger« i oprindelsescertifikatet anfører en af angivelserne i bilag II.«
»a) i henholdsvis rubrik 20 og 24 indeholde en af angivelserne i bilag III«.
Bilagets titel ændres til »Bilag I«.
Teksten i bilag II til nærværende forordning indsættes som bilag II og III.
I forordning (EØF) nr. 1722/93 foretages følgende ændringer:
»6. Hvis det pågældende produkt indgår i samhandel inden for Fællesskabet eller udføres til tredjelande gennem en anden medlemsstats område, udstedes et T5-kontroleksemplar i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 ()
Kontroleksemplaret forsynes i rubrik 104 under »Anden« med en af angivelserne i bilag IV.
I forordning (EF) nr. 196/97 foretages følgende ændringer:
»b) licensansøgningen og selve importlicensen indeholder i rubrik 24 en af angivelserne i bilaget«.
I forordning (EF) nr. 638/2003 foretages følgende ændringer:
»2. Beviset for, at eksportafgiften er opkrævet, føres ved, at eksportlandets toldmyndigheder angiver afgiftsbeløbet i national valuta og anfører en af angivelserne i bilag III, ledsaget af toldstedets underskrift og stempel i rubrik nr. 12 på den eksportlicens, som eksportlandet har udstedt i overensstemmelse med modellen i bilag I.«
»3. Licenserne skal i rubrik nr. 24 indeholde en af følgende angivelser:
a) for indførsler med oprindelse i AVS-staterne en af angivelserne i bilag IV
b) for indførsler med oprindelse i OLT en af angivelserne i bilag V.«
I forordning (EF) nr. 2236/2003 foretages følgende ændringer:
»a) en eksportlicens, der er udstedt til den pågældende stivelsesproducerende virksomhed af det kompetente organ i den i stk. 2 omhandlede medlemsstat, og som uanset artikel 3 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1518/95 () skal indeholde en af angivelserne i bilaget.
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning anfægter ikke gyldigheden af de licenser, der er ansøgt om eller udstedt i perioden fra den 1. maj 2004 og indtil denne forordnings ikrafttræden.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
BILAG I
»BILAG I
A. Angivelser til rubrik 20, som omhandlet i artikel 13, stk. 7
På spansk : Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76
På tjekkisk : Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76
På dansk : Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76
På tysk : Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76
På estisk : Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a
På græsk : Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76
På engelsk : Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76
På fransk : Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76
På italiensk : Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76
På lettisk : Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants
På litauisk : Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis
På ungarsk : A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke
På maltesisk : Dokument ta’ sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76
BILAG II
Angivelser, som omhandlet i artikel 14, stk. 2, litra b)
På spansk : Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76
På tjekkisk : Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76
På dansk : Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76
På tysk : Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76
På estisk : Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a
På græsk : Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76
På engelsk : To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76
På fransk : Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76
På italiensk : Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76
På lettisk : Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants
På litauisk : Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis
På ungarsk : Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke
På maltesisk : Jinħareġ għall-konsum f’Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76
BILAG III
Angivelser, som omhandlet i artikel 14, stk. 2, litra c)
På spansk : Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición)
På tjekkisk : Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení)
På dansk : Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse)
På tysk : Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung)
På estisk : Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev)
På græsk : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής)
På engelsk : Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation)
På fransk : Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition)
På italiensk : Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione)
På lettisk : Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums)
På litauisk : Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data)
På ungarsk : A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja)
På maltesisk : Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni)
BILAG IV
Angivelser, som omhandlet i artikel 15, stk. 1
På spansk : Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras)
På tjekkisk : Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly)
På dansk : Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver)
På tysk : Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben)
På estisk : Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega)
På græsk : Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως)
På engelsk : (Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification …
På fransk : Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres)
På italiensk : Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere)
På lettisk : Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) …
På litauisk : Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais)
På ungarsk : A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg
På maltesisk : (In-numru ta’ kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni …
BILAG II
»BILAG II
Angivelser, som omhandlet i artikel 3, stk. 1
| På spansk: Derecho especial percibido a la exportación del arroz På tjekkisk: Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže På dansk: Særafgift, der opkræves ved eksport af ris På tysk: Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe På estisk: Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks På græsk: Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού På engelsk: Special charge collected on export of rice På fransk: Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz På italiensk: Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso På lettisk: Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu På litauisk: Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui På ungarsk: A rizs exportálásakor beszedett különleges díj På maltesisk: Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross På nederlandsk: Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing På polsk: Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu På portugisisk: Taxa especial cobrada à exportação de arroz På slovakisk: Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže På slovensk: Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža På finsk: Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu På svensk: Särskild avgift som tas ut vid export av ris | (beløb i national valuta) |
|---|
BILAG III
Angivelse, som omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a)
På spansk : Bangladesh
På tjekkisk : Bangladéš
På dansk : Bangladesh
På tysk : Bangladesch
På estisk : Bangladesh
På græsk : Μπαγκλαντές
På engelsk : Bangladesh
På fransk : Bangladesh
På italiensk : Bangladesh
På lettisk : Bangladešā
På litauisk : Bangladešas
På ungarsk : Banglades
På maltesisk : Bangladesh
På nederlandsk : Bangladesh
På polsk : Bangladesz
På portugisisk : Bangladesh
På slovakisk : Bangladéš
På slovensk : Bangladeš
På finsk : Bangladesh
På svensk : Bangladesh«
BILAG III
»BILAG IV
Angivelser, som omhandlet i artikel 10, stk. 6
På spansk : Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.
På tjekkisk : Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.
På dansk : Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.
På tysk : Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.
På estisk : Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.
På græsk : Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.
På engelsk : To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.
På fransk : À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.
På italiensk : Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.
På lettisk : Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.
BILAG IV
»BILAG I
Angivelser, som omhandlet i artikel 2, stk. 4, litra a)
På spansk : Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10
På tjekkisk : Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10
På dansk : Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10
På tysk : Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10
På estisk : CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
På græsk : Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10
På engelsk : Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10
På fransk : Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10
På italiensk : Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10
På lettisk : Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10
På litauisk : KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
På ungarsk : A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs
BILAG II
Angivelser, som omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra b)
På spansk : Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]
På tjekkisk : Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)
På dansk : Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)
På tysk : Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)
På estisk : Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)
På græsk : Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]
På engelsk : Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)
På fransk : Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]
På italiensk : Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]
På lettisk : Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)
På litauisk : Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)
På ungarsk : Vámmentes (2058/96/EK rendelet)
På maltesisk : Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)
På nederlandsk : Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)
På polsk : Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)
På portugisisk : Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]
BILAG III
Angivelser, som omhandlet i artikel 5, stk. 3, litra a)
På spansk : Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10
På tjekkisk : Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10
På dansk : Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10
På tysk : Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10
På estisk : CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
På græsk : Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10
På engelsk : For production of food preparations of CN code 1901 10
På fransk : Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10
På italiensk : Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10
På lettisk : Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10
På litauisk : Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
På ungarsk : A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt
På maltesisk : Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10
På nederlandsk : Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10
BILAG IV
Angivelser som omhandlet i artikel 5, stk. 3, litra b)
På spansk : Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4
På tjekkisk : Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96
På dansk : Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4
På tysk : Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4
På estisk : Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4
På græsk : Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4
På engelsk : Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96
På fransk : Article 4 du règlement (CE) no 2058/96
På italiensk : Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4
På lettisk : Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants
På litauisk : Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis
På ungarsk : A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk
På maltesisk : Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96
På nederlandsk : Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4
På polsk : Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96
På portugisisk : Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o
På slovakisk : Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96
BILAG V
»BILAG
Angivelser, som omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra b)
På spansk : Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]
På tjekkisk : Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)
På dansk : Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)
På tysk : Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)
På estisk : 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)
På græsk : Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]
På engelsk : Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)
På fransk : Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]
På italiensk : Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]
På lettisk : Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)
På litauisk : 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)
På ungarsk : 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)
På maltesisk : Dazju mnaqqas b’25% (Regolament (KE) Nru 196/97)
På nederlandsk : Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)
På polsk : Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)
På portugisisk : Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]
BILAG VII
»BILAG III
Angivelser, som omhandlet i artikel 7, stk. 2
På spansk : Gravamen percibido a la exportación del arroz
På tjekkisk : Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže
På dansk : Særafgift, der opkræves ved eksport af ris
På tysk : Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe
På estisk : Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks
På græsk : Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού
På engelsk : Special charge collected on export of rice
På fransk : Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz
På italiensk : Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso
På lettisk : Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu
På litauisk : Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui
På ungarsk : A rizs exportjakor beszedett különleges díj
På maltesisk : Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross
På nederlandsk : Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing
På polsk : Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu
På portugisisk : Direito especial cobrado na exportação do arroz
BILAG IV
Angivelser, som omhandlet i artikel 16, stk. 3, litra a)
På spansk : Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]
På tjekkisk : Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)
På dansk : Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003)
På tysk : Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)
På estisk : Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)
På græsk : Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]
På engelsk : Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)
På fransk : Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]
På italiensk : Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]
På lettisk : Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)
På litauisk : Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose
På ungarsk : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet)
BILAG V
Angivelser, som omhandlet i artikel 16, stk. 3, litra b)
På spansk : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]
På tjekkisk : Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)
På dansk : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003)
På tysk : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)
På estisk : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)
På græsk : Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]
På engelsk : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)
På fransk : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]
På italiensk : Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]
På lettisk : Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)
På litauisk : Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose
På ungarsk : Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet)
BILAG VIII
»BILAG
Angivelser, som omhandlet i artikel 13, stk. 3, litra a)
På spansk : Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94
På tjekkisk : K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94
På dansk : Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94
På tysk : Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94
På estisk : Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt
På græsk : Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94
På engelsk : For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94
På fransk : À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94
På italiensk : Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94
På lettisk : Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu
På litauisk : Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį
På ungarsk : Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint
På maltesisk : Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94
På nederlandsk : Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren
På nederlandsk : Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76
På polsk : Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76
På portugisisk : Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.oA do Regulamento (CEE) n.o 1418/76
På slovakisk : Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76
På slovensk : Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76
På finsk : Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla
På svensk : Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76
B. Angivelser til rubrik 22, som omhandlet i artikel 13, stk. 7
På spansk : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento)
På tjekkisk : Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad)
På dansk : Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet)
På tysk : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument)
På estisk : Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati)
På græsk : Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο)
På engelsk : Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged)
På fransk : Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document)
På italiensk : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento)
På lettisk : Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu)
På litauisk : Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui)
På ungarsk : Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja)
På maltesisk : Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument)
På nederlandsk : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)
På polsk : Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu)
På portugisisk : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento)
På slovakisk : Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument)
På slovensk : Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument)
På finsk : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä)
På svensk : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in)
På nederlandsk : Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76
På polsk : Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76
På portugisisk : Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76
På slovakisk : Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76
På slovensk : Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76
På finsk : Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla
På svensk : Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76
På nederlandsk : Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending)
På polsk : Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej)
På portugisisk : Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição)
På slovakisk : Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze)
På slovensk : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)
På finsk : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä)
På svensk : Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs)
eller
På spansk : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada)
På tjekkisk : Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem)
På dansk : Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen)
På tysk : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung)
På estisk : Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev)
På græsk : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού)
På engelsk : Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing)
På fransk : Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation)
På italiensk : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione)
På lettisk : Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums)
På litauisk : Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data)
På ungarsk : Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja)
På maltesisk : Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta’ meta ġie ffissat minn qabel)
På nederlandsk : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf)
På polsk : Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry)
På portugisisk : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada)
På slovakisk : Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia)
På slovensk : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)
På finsk : Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä)
På svensk : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen)
På nederlandsk : Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters)
På polsk : (Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją …
På portugisisk : Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso)
På slovakisk : (Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou …
På slovensk : (količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo …
På finsk : ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin)
På svensk : Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).«
På litauisk : Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.
På ungarsk : Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.
På maltesisk : Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.
På nederlandsk : Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.
På polsk : Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.
På portugisisk : A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.
På slovakisk : Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.
På slovensk : Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.
På finsk : Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.
På svensk : Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.«
På maltesisk : Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10
På nederlandsk : Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10
På polsk : Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10
På portugisisk : Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10
På slovakisk : Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10
På slovensk : Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10
På finsk : CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi
På svensk : Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10
På slovakisk : Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]
På slovensk : Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)
På finsk : Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)
På svensk : Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)
På polsk : Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10
På portugisisk : Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10
På slovakisk : Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10
På slovensk : Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10
På finsk : Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen
På svensk : Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10
På slovensk : Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96
På finsk : Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla
På svensk : Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4«
På slovakisk : Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]
På slovensk : Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)
På finsk : Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97)
På svensk : Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)«
På slovakisk : Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže
På slovensk : Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža
På finsk : Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu
På svensk : Särskild avgift för risexport
På maltesisk : Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)
På nederlandsk : Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)
På polsk : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003)
På portugisisk : Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]
På slovakisk : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]
På slovensk : Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)
På finsk : Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)
På svensk : Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)
På maltesisk : Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)
På nederlandsk : Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)
På polsk : Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003)
På portugisisk : Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]
På slovakisk : Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]
På slovensk : Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)
På finsk : Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)
På svensk : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)«
På polsk : Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94
På portugisisk : A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94
På slovakisk : Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94
På slovensk : Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94
På finsk : Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti
På svensk : För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94«
() EFT L 261 af 7.9.1989, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1275/2004 (EUT L 241 af 13.7.2004, s. 8).
() EFT L 88 af 9.4.1991, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1482/98 (EFT L 195 af 11.7.1998, s. 14).
() EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1548/2004 (EUT L 280 af 31.8.2004, s. 11).
() EFT L 276 af 29.10.1996, s. 7.
() EFT L 31 af 1.2.1997, s. 53.
() EFT L 37 af 11.2.1998, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2458/2001 (EFT L 331 af 15.12.2001, s. 10).
() EUT L 93 af 10.4.2003, s. 3.
() EUT L 339, af 24.12.2003, s. 45.
() EFT L 214 af 30.7.1992, s. 20. Ændret ved forordning (EF) nr. 3304/94 (EFT L 341 af 30.12.1994, s. 48).
() EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.«.
() EFT L 147 af 30.6.1995, s. 55.«